On Translator’s Subjectivity from the Feminist Translation Perspective

Xue-Min HENG

Abstract


Feminist translation theories have subverted the traditional standing of translation, highlighting the translator’s subjectivity. Emphasizing the creative treason in the translation process, feminism translations recognize and promote the status of translators in theory. In translation practice, feminist translators manipulate the source text to make the translators visible. Feminism reinterprets the relationship between translators’ subjectivity and the loyalty of translation from the perspective of gender studies. This paper discusses the relationship between the translators’ subjectivity and loyalty of translation from the feminist perspective. Feminism translations hold that translators who carry distinctive social, cultural and gender identity will inevitably leave their special mark on the translation works in the translation process. This serves as the need to highlight the subjectivity of translators. Feminist translation theories stand as one of the newly emerging translation theories which prosper with the cultural turn in translation studies.

Keywords


Feminism, Translation Theory, Translator Subjectivity, Feminism Translation Theory


DOI
10.12783/dtssehs/icesd2019/28224