To be Dominated, or to Carve out Its Own Niche?—Embodiment of “The Politics of Translation†in Interpreting Foreign Affairs
Abstract
Since “The politics of translation†written by Gayatti Chakravotorty Spivak came out, the research on thought of Spivak’s post-colonialism has become a heated topic which has been analyzed and interpreted from various perspectives. However, how to place the thought into practice, especially the thought on the relationship among rhetoric, logic and silence as well put forward with by Spivak, has not been elucidated clearly nationwide. This essay tries to combine the theory expounded by Spivak in her famous essay “the politics of translation†with its practice on interpreting of foreign affairs in China in order to explain the essence of her thought more clearly and more practically.
Keywords
Politics of Translation, Foreign Affairs Interpreting, Spivak, Rhetoric
DOI
10.12783/dteees/sses/icfse2016/10618
10.12783/dteees/sses/icfse2016/10618
Refbacks
- There are currently no refbacks.